Business FM - Налог на нерусские слова

02 Октября 2013

Единоросс Евгений Федоров предлагает взимать пошлину с производителей товаров с иностранными названиями. Эксперты воспринимают инициативу негативно Госдума предлагает обязать российских бизнесменов, производящих товары с нерусскими названиями, платить в казну пошлину. 

Автор инициативы — единоросс Евгений Федоров. Он считает, что предприниматели используют иностранные названия, так как это привлекает клиентов. По словам Федорова, речь идет о том, чтобы такие бренды облагались налогом, небольшим, но «формирующим позицию государства на сокращение количества иностранных товарных знаков и брендов на территории России». 

 Евгений Федоров Депутат Госдумы 

«Если ты зарегистрировался, ведешь бизнес в России, ты должен платить небольшой налог за использование иностранного бренда. Вызвано это, главным образом, тем, что для граждан России возникает очень некомфортная ситуация с массовым использованием иностранных слов. Фактически мы начинаем жить, как будто мы на какой-то территории другой нации, вокруг какие-то иностранные слова в массовом количестве. 

Фактически граждан России вынуждают изучать иностранные языки просто для бытового обеспечения своей деятельности. Это неправильно. Это наша страна — наши правила. Пусть они учат наш русский язык, а мы будем жить по своим правилам» В России работает значительное число отечественных компаний, продающих товары с иноязычными названиями. Несмотря на нерусские наименования марок, отечественное происхождение имеют производители техники Bork и Vitek, одежды Oggi и O’STIN, обуви Carlo Pazolini и Ralf Ringer, косметики Faberlic, чая Greenfield, кофе Milagro и Jardin. 

Российской компании принадлежит бренд с благородным германским именем Erich Krause, а сами канцтовары производят в Азии. Если закон примут, предпринимателям придется либо платить налог, либо заменять латинские буквы на русские, либо переводить названия. Тогда на прилавках, возможно, появятся растворимый кофе «Чудо» — так с испанского переводится Milagro, чай «Зеленое Поле», то есть Greenfield, кофе «Сад», которое пока именуется французским словом Jardin. 

Название Vitek можно перевести как «жизненная техника». Джинсы Gloria Jeans — «Слава джинсам» (латинское gloria означает «слава»), косметика Faberlic — мастер лица (Faber по-немецки значит «мастер»), а Ralf Ringer — Ральф Звонарь. Эксперты восприняли депутатскую инициативу негативно. 

Во-первых, потребители больше обращают внимание не на название товара, а на его качество. Во-вторых, закон может повредить бизнесу на международной арене, как отмечает президент Гильдии маркетологов, ведущий эксперт исследовательского холдинга РОМИР Игорь Березин. 

Игорь Березин Президент Гильдии маркетологов, ведущий эксперт исследовательского холдинга РОМИР 

«Мне вообще непонятно, как эта история сочетается с конечными декларациями о поддержке российского производителя, о том, что надо на международной арене продвигаться, правила ВТО использовать, — недоумевает Березин. — Как же это будет способствовать продвижению российской продукции на международном рынке, если будет запрещено использовать латиницу в названиях? Не говоря о том, что сама идея разграничений очень мутная. Какие слова считать иностранными — пришедшие в русский язык в петровские времена или в 19 веке?»


Поделиться в соцсетях: